6 Alkuperäinen kieli Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. ناونیشان | |
| |
| |
| |
2267 Alkuperäinen kieli namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album Valmiit käännökset namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти. namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten. namoWoman: ÃŽntre lumile sexualităţilor, dualităţilor ÅŸi a tonalităţilor namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner PomiÄ™dzy Å›wiatami seksualnoÅ›ci, dwuznacznoÅ›ci i tonalnoÅ›ci Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner | |
| |
136 Alkuperäinen kieli Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. vá» rồi chúng ta cùng mần nhé để từ từ mình post hết hình cho coi
bay h minh chuyen wa muon lam phium nhiu hon
vỠrồi chúng ta cùng mần nhé
PHU` DUNG WA CAI NAY MA SLO MOW THI THOI RPOI | |
350 Alkuperäinen kieli Hеден мур ганhуулчиhмаар Ñанагдаад... Hеден мур ганhуулчиhмаар Ñанагдаад... Ðнд нзууд гй андуудииг л hелнем Ðраар муулй атаарhаhииг ул тевчнем Ðнд нзууд гй андуудииг л hелнем Ðыдууhан ырилтÑай алгуурhан таниhииг hуÑнем Буруу ыридаг ч зувуур зувлулдуhииг Ðндиин Ñетгел hемеен Ñананам Будлуиhан ываа негнее БоÑгой иреед теверhииг Ðндиин чанар hемеен унелнем Бурууг буÑÐ´Ð°Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñˆ УурууÑуу hарhииг hундлел гй бодном Буидhан орчилонд анд шиг андииг бид бишернем.
Översättning i brittisk eller amerikansk engelska.
<edit> before edit : "Heden mur ganhuulchihmaar sanagdaad... And nzuud gj anduudiig l helnem Araar muulj ataarhahiig ul tevchnem And nzuud gj anduudiig l helnem Ayduuhan yriltsaj alguurhan tanihiig husnem Buruu yridag ch zuvuur zuvlulduhiig Andiin setgel hemeen sananam Budluihan yvaa negnee Bosgoj ireed teverhiig Andiin chanar hemeen unelnem Buruug busdaas bish Uuruusuu harhiig hundlel gj bodnom Buidhan orchilond and shig andiig bid bishernem."</edit> | |
102 Alkuperäinen kieli بررسی تآثیر آمیخته ترÙیعی وتشویقی به عنوان یکی... بررسی تآثیر آمیخته ترÙیعی وتشویقی به عنوان یکی از عناصر بازاریابی خدمات بر جدب وتمکین مودیان مالیاتی دراستان مازندران جذب یعنی به سمت خود کشاندن به صورت داوطلبانه تمکین یعنی قبول پرداخت مالیات بدون اعتراض | |
192 Alkuperäinen kieli Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. دا ترور زوییا بال کآر دے نیسهتا کهو ... دا ترور زوییا بال کآر دے نیسهتا کهو Ú†Ù‡Û’ هاگها تےےز اچهای جو تا لیکے کارے یی اورے.....هاهاهاهآا.......کا نا بوسس؟
مارا تاهےر تا هوم پا هار سا کی کار ساتی تا دا زیا نا والی نا قالارےگے هاهاههاه
.مارا بوسس دے نا قالارےگی نو
This is a dialogue
<edit> Before edit : "da tror zwiya bal kaar de nishta kho che hagha teez achai jo ta like kare yi awre.....hahahahaaa.......ka na boss?
mara taher ta hum pa har sa ki kar sati ta da zia na wali na qalarege hahahhah
.mara boss de na qalaregi no" </edit> | |
104 Alkuperäinen kieli Agrada-te do Senhor, e ele satisfará os desejos... Agrada-te do Senhor, e ele satisfará os desejos do seu coração. Entrega o teu caminho ao Senhor, confia Nele, e o mais Ele fará. Olá, gostaria de saber a tradução do Salmo acima. Agradeço quem puder me ajudar! | |
292 Alkuperäinen kieli Décompte des annuités Paragraphe 1 : Pour le décompte des prestations, les services accomplis au Maroc sont majorés de trois mois par année de services effectifs. Toutefois, les services dits "insalubres", tels qu'ils sont définis dans la liste jointe à la présente annexe, sont majorés de quatre mois par année de services insalubres effectifs, cette majoration ne se cumulant pas avec la précédente. | |
| |
| |
| |
450 Alkuperäinen kieli Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. 朣楢ç´æ‰§æ‰§ç‘©æµ»ç‰¡æ¥§ç¡°æ‰§æ‰§ç§æµ»ç‰¡ 朣楢ç´æ‰§æ‰§ç‘©æµ»ç‰¡æ¥§ç¡°æ‰§æ‰§ç§æµ»ç‰¡ 楧敬 瑦瀰絸朣æ¢æ‰§ç§æ‰»æ¡æ«æ½²æ¹µæ½£æ½¬æ˜£ 昸昸慢 æ£ç‰§ç•¯æ‘®æ¤æ…敧敷æ¢ç‘©æœæ…²æ¥¤æ¹¥æ¥¬ æ•®ç‰¡æ°¬æ™¥â´ æ½´æ•¬ç‘¦æˆ ç‘¯æ½´ç‰¦æµ¯æ½´æ¥æ¥æ¥æˆ»æ¡æ« 潲湵浩 æ¡çœæ‰¥æ¥«æ¥¬æ•®ç‰¡æœæ…²æ¥¤æ¹¥æ½´æ˜£æ˜¸æ˜¸ 攣散散戻 æ¡æ«æ½²æ¹µæµ©æ¡æ´ç©¯æ°æ¹©æ…¥ç‰§æ‘¡æ•©ç‘® ç¨ç¯ æ¥æ¥æ¥æ…¢æ£ç‰§ç•¯æ‘®æ¤æ…敧çæ°æ¹©æ…¥ 牧摡敩瑮 ç¨ç¯æ¥æ¥æ¥æ…¢æ£ç‰§ç•¯æ‘®æ¤æ…敧楬敮 ç‰¡æœ æ…²æ¥¤æ¹¥æ½´æ˜£æ˜¸æ˜¸æ”£æ•£æ•£æˆ»æ¡æ«æ½²æ¹µ 浩æ¡æ¥¬æ•® 牡æœæ…²æ¥¤æ¹¥æ½´æ˜£æ˜¸æ˜¸æ”£æ•£æ•£æ±©æ•´ç‰° æ¯æ‘©æ… 敧牔湡晳牯æ¥ç‰£ç¯æ™¯ç‰§æ‘¡æ•©ç‘®çŒ¨æ…´ 瑲潃潬å²ç‰´ 昣昸昸摮潃潬å²ç‰´æ”£æ•£æ•£æ½¢æ‘²ç‰¥ç¡° çŒ æ±¯æ‘© æ»ç©æ±°ç¥¡æˆºæ½¬æ£æ½æ½¢æ‘²ç‰¥çˆæ‘¡ç•©ç€² æ¼ æˆç‰¯æ•¤æ…²æ¥¤çµç¡°æ•·æ¢ç‘©æˆç‰¯æ•¤æ…²æ¥¤ çµç¡°æˆ» 牯敤慲楤çµç¡°æ‰§ç§æ´æ‘»ç©æ±°ç¥¡æˆºæ½¬ æ£ç€»ç¯ç‘© 潩敲慬楴敶执ç§æ´ç®æ¥¤ç³æ…¬æ¹©æ¥¬æ•® æˆæ½¬æ£ 漻敶晲潬 Trazim samo znacenje ovog teksta, nista vise | |
23 Alkuperäinen kieli Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. 今ã€ã“ã®ã¾ã¾è´ã¡å›ã¨ä¼šã„å–œã¶ã‚ã‘ã˜ã‚ƒãªã„。 今ã€ã“ã®ã¾ã¾è´ã¡å›ã¨ä¼šã„å–œã¶ã‚ã‘ã˜ã‚ƒãªã„。 This is from an online Twitter "conversation" (although it is more like two people openly expressing their thoughts without having a linear conversation)
I sort of apologized to a friend after a kind of problematic situation. I do not know this person in real life.
I thought they both meant "as it is (or "As you are are") this does not mean i would like to meet you in person"? But I am not sure or perhaps it means, "this does not mean that you have won my affections" but i really have on idea! and Google translate gives a very ugly translation ("I leave this win and I don't celebrate" or "with the shit I see I'm not so happy to have met you"), that is confusing.
Only someone with fluency in the language would be able to know what it really means... | |
85 Alkuperäinen kieli كلمتني طرقت الباب Øتى كلمتني Ùلما كلمتني كلمتني Ùالت لي أيا اسماعيل صبرا Ùقلت لها أيا اسماعيل صبري | |
| |